Ciao Bella

Ciao Bella geçmişten günümüze bir baş kaldırı bir özgürlük şarkısı olarak sürekli çalınıp durmuştur. Barlarda, diskolarda, filmlerde, dizilerde ve başımız her sıkıştığında bulunduğumuz durumdan kurtulmak üzere bir baş kaldırı olarak içimizde…

Bella Ciao (Türkçe’de Çav Bella olarak bilinir), İtalyanca‘da Elveda Güzelim anlamına gelmektedir. İtalya’da Mussolini döneminde anti-faşist, komünist, devrimci, sosyalist grupların marşıdır. Sözlerinin yazarı bilinmemektedir, melodisi ise eski İtalyan Halk Şarkılarından Po Valley adlı şarkının melodisine benzemektedir.

Partizan, yabancı bir güç veya bir ordu işgali ya da idaresi altında bulunan bir bölgenin kontrolüne direnmek için teşekkül etmiş düzensiz askeri kuvvetlerin üyesi.

Bu terime İspanya İç Savaşı’nda monarşiye karşı cumhuriyetçilerin direnişi, II.Dünya Savaşı’nda İtalya’da Benito Mussolini’yi devirmeye çalışan komünistlerin mücadelesi ve yine II. Dünya Savaşı’nda özellikle Doğu Avrupa’da Alman ve İtalyan işgalindeki ülkelerdeki direniş hareketleri örnek olarak gösterilebilir.

Parça Milva’dan Yves Montand’a, KUD Idijoti’den Kızıl Ordu Korosu’na onlarca şarkıcı ve grup tarafından seslendirilmiştir. Türkiye’den de Grup Yorum “Çav Bella” adıyla, Mehmet Taneri de “Sen Sen Sen” adıyla şarkıyı Türkçe yorumlamışlardır.

Bir NETFLIX dizisi olan La Casa Papel içinde de tema şarkısı olarak kullanılan parça günümüzde yine oldukça popüler hale gelmiştir. İşte yine adından söz ettiren şarkının dizideki kıvılcımları:

Professor (Álvaro Morteve) ve Berlin (Pedro Alonso) soygundan bir gün önce şaraplarından son yudumlarını içerken…

Ciao Bella Original Lyric

Una mattina mi sono svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi sono svegliato,
e ho trovato l’invasor.

O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.

E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
sotto l’ombra di un bel fior.

Tutte le genti che passeranno,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Tutte le genti che passeranno,
Mi diranno «Che bel fior!»
«È questo il fiore del partigiano»,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano, morto per la libertà!»

Elveda Güzel

Bir sabah uyandım
Hoşça kal güzel, hoşça kal!
Bir sabah uyandım
ve işgalciyi buldum.

Ey partizan, beni götür
Hoşça kal güzel, hoşça kal!
Ey partizan, beni götür
çünkü öleceğimi hissediyorum.

Eğer partizan olarak ölürsem,
Hoşça kal güzel, hoşça kal!
Eğer partizan olarak ölürsem,
beni gömmelisin.

Ve oraya dağlara gömün.
Hoşça kal güzel, hoşça kal!
Ve oraya dağlara gömün.
güzel bir çiçek gölgesi altında.

Geçecek tüm insanlar,
Hoşça kal güzel, hoşça kal!
Geçecek tüm insanlar,
Bana “Ne kadar güzel bir çiçek!” diyecekler.
“Bu partizanların çiçeğidir”,
Hoşça kal güzel, hoşça kal!
“Bu partizan’ın çiçeği, özgürlük için öldü!”

Değerlendir
  • Şarkı Sözleri
  • Video Klip
  • Çeviri
5
Sending
User Review
5 (2 votes)
'fhcam.net')); ?>
error: Lütfen emeğe saygı gösterin!!!